第二百二十三章 《阴暗的走廊》和《一排灯火辉煌的厅堂》

之乐。

你想入非非,以为说到做到,

哪晓得面前的坡坎又陡又高;

你已插手最不该插手的地方,

结果会背上新债,糟上加糟!

你以为海伦那么容易招来么,

就像这些个充金币的纸钞票?——

要收拾男魔女巫,魑魅魍魉,

大脖子侏儒,我立刻便遵命;

然而魔鬼的情妇即使很妖娆,

仍没法冒充古代的绝色美人。

糜非斯托

浮士德

糜非斯托

浮士德

听听,这不是又在重弹老调!

跟你交往我常不知如何是好。

一切障碍都出自你的头脑中,

随便施个手段又得另加酬劳。

要办成我知道只须念念有词,

一眨眼,你就能把他俩带到。

那异教民族与我毫无关系,

他们都栖息在自己的地狱;

不过呢办法倒也还是有的。

糜非斯托

浮士德

快说,别拖延迟疑!

糜非斯托

泄露天机我真叫不情愿。

女神们端坐在岑寂中间,

周围既无时间也无空间;

要我谈论她们实在为难。

他们就是“众母”!

浮士德(惊诧。)

众母!

糜非斯托

吓坏你了吧?

浮士德

众母!众母!——听起来好怪!

糜非斯托

确实怪。这些女神非你们凡人

能了解,也讨厌我们呼喊她们。

她们栖居在深深的地表的底下,

去挖吧,都是你自己找的事情。

全没有路!入无人涉足之途,

不可涉足;临人所不求之境,

不可乞求。你准备去么?——

没锁须开启,没闩须拔掉,

寂寥将会把你团团围困。

荒凉寂寞的含义你可知晓?

我想你还是少念这种咒语为好;

它们让我嗅到了巫厨的气息,

让我闻到了往古时代的味道。

我难道不曾被迫与世人周旋?

浮士德

走哪条路?

糜非斯托

浮士德

不曾把玄虚的学问学并且教?——

我理智地说出自己的观点,

反对者倒加倍提高了声调;

我厌恶世人种种可耻行径,

于是逃进寂寞,遁入荒郊,

却又不愿孤独地虚度此生,

到头来只得和魔鬼打交道。

就算是你曾经横游大洋,

见过那茫茫无际的景象,

眼看海涛一浪一浪涌来,

感受过没顶的恐怖惊惶。

然而你到底还见到些什么,

见到碧波之间有海豚穿梭;

见到云、月、日、星当空掠过——

可是在那永远空虚的深处,

你连自己的足音也听不见,

你根本没有实地可以立足。

你说起话来像密教大宗师,

一味地想诓骗新收的弟子;

只不过反其道:送我入虚无,

让我在那儿提高技艺和法力;

你待我就像那只小猫崽,

你指望我为你火中取栗。

糜非斯托

浮士德

只管来吧!让咱们穷根就底,

我要发现万有,在你那虚无里!

糜非斯托

你离开我之前,我要称赞你;

我发现,你了解魔鬼的意义。

这儿钥匙,拿去吧!

先接着,对它可不能小觑。

它在我手里长大!亮似闪电!

浮士德

就这小玩艺儿!

糜非斯托

浮士德

糜非斯托

你该已看出,它多了不起?

这钥匙将为你探找出捷径,

紧跟它,它领你找众母去。

众母!我每次听着都心里发怵!

这我害怕听的究竟是个啥词儿?

你好保守,听见新词就不舒服?

浮士德

糜非斯托

难道你只想听已听见过的事物?

倘若任何的声调你都乐意与闻,

那你早就习惯了最奇异的事情。

僵化麻木不是我要找的幸福,

惊诧不失为人性最可贵之处;

不管世界如何使人情感淡漠,

只要有所感触便会了解深入。

那就沉下去吧!我也可说上升!

反正一样!逃离已定形的世界,

走进那物象不再受拘束的国度!

去欣赏久已不复存在的事物;

扰攘世事如浮云聚集你身边,

要挥动你这钥匙将它们驱逐!

浮士德

糜非斯托

浮士德(振奋地。)

好!紧握着它我又觉得有劲儿,

心胸开阔了,好去把大事进行!

终于有一只烧得通红的宝鼎,

表明你已到达最深处的地心。

借着宝鼎的红光你看见众母,

她们一个坐着,其余的几个

糜非斯托

随意地站或走。造型和变型,

是永恒的意识的永恒的依凭。

周围漂浮着宇宙万物的形象,

它们看不见你,只看见幻影。

要壮起胆子,因为危险巨大;

要径直冲着那宝鼎走去,

伸出钥匙去碰一碰鼎身!

(浮士德威严地举起钥

本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页

Back to Top