第四十四章

向下,走到一块更加靠近营地的小空地上。

不禁再次想道:他到这里来是为了什么呢?

这应该不在他的既定路线上——大概要花费他宝贵的十几分钟逃跑时间——为了爬上这条小路。

然后她突然停下脚步。

那条小路!

唯一能够看见营地的地方,说的是这里,在山脊上,从路上爬到这里之后。而那位发邮件的人说的是,目击到嫌疑人当时正站在一辆黑色汽车“旁边”,好像正在看着营地方向。

这不可能。

根本不可能把汽车开到这里来;那辆汽车只能被留在谷地看不见的地方。

这是个陷阱!

是作曲家自己发送的邮件——用蹩脚的意大利语,通过翻译软件把英语翻译过来——为了引诱她或者别的警员到这儿来。

她转身看向山脊的另一侧,喊着埃尔克莱的名字,随即听见一声枪响。一声强劲的来福枪的枪声,响彻群山。

还在山顶的萨克斯迅速趴下,匍匐钻进空地周边的灌木丛里,拔出她那把伯莱塔。她看向山谷,看到希尔的那名司机,他惊恐万状地蹲在奥迪车的挡泥板后面。他在打电话,看起来正在对电话里的警方呼救。

然后她看向那些干燥的、沙沙作响的杂草,看到埃尔克莱·贝内利四肢伸开,面部朝下,倒在一棵巨大的玉兰旁边。她起身跑向他。第二发子弹呼啸着打到她面前,顷刻之间,强有力的枪声再次响彻山林。

“一次采访?”

电话另一端的男人用他那轻柔的南方口音(美国而非意大利口音)慢吞吞地说道。这种方式总是能让要求看起来更加具有说服力。

一如既往,莱姆对达里尔·穆布里说:“不行。”

这位面色苍白的男子如果不是如此锲而不舍,其实也没什么不好。

莱姆和汤姆正坐在他们下榻的酒店餐厅里。莱姆对早餐一向缺乏兴趣,不过欧洲这边的房费中包含全部早餐费用;而且,也许是因为旅行的缘故,又或者是因为对案子的热情,他的胃口要比平时好。

好吧,实事求是地说,这里的食物还真是相当美味可口。

“加里被打了。如果我们对这个案子能说几句的话,就有可能帮助他躲到大众的视线之外。”穆布里通过夏洛特·麦肯齐位于领事馆的办公室里的免提电话说道。她就在他旁边,此刻也开口说道:“监狱警方都是正派人,他们现在也很关照他。但是他们不可能时时刻刻看着他。我只要求能有一点可以支持他无罪的东西,这样我就能把他弄到其他地方去。”

穆布里再次接话。“至少你可以给我们透露一点口风,”他用的是询问的口气,“你们是不是找到了些什么?”

莱姆叹了口气,继而尽量耐心地说道:“我们的确找到了一点踪迹表示他有可能是无辜的,是的。”他不想说得太过详细,担心穆布里有可能泄露出去。

“真的吗?”这次是麦肯齐。她的声音里充满热情。

“不过这件事才算刚开个头。我们必须要找出真正的嫌疑犯。目前为止我们还没能到这一步。”他们插手此案已经被斯皮罗咒骂了好几遍,如果没有检察官的首肯,莱姆是绝不可能发布任何新闻声明的。

穆布里问道:“你能不能给我们提供一点线索?”

莱姆抬起头,目光越过早餐餐桌:“啊,我很抱歉。我现在有个重要会议。我等的人已经到了。我会尽快给你们回电话的。”

“好吧,如果——”

咔嗒。

莱姆把他的注意力转移到刚刚他提到的那个人身上,来人走到早餐桌旁边,是他们的侍者,一个身穿白色外衣的消瘦男子,有着极其夸张的大胡子。他询问莱姆:“再来一杯咖啡吗?”

汤姆开口道:“他说——”

“我知道他在说什么,答案是好的。”

那个侍者转身离开,片刻后端着美式咖啡回来了。

汤姆环视整个房间:“意大利没有胖子。你注意到没有?”

“那又怎么样?”莱姆问汤姆。他的口气表明他完全心不在焉。他的心思全在加里·索姆斯和作曲家的案子上。

这位私人看护继续说道:“看看这些食物。”他抬头示意那个巨大的自助餐台,上面琳琅满目的火腿、萨拉米香肠、奶酪、鱼、水果、麦片谷物、油酥糕点、半打各式各样新鲜出炉的面包,以及用闪亮的锡纸包裹的不知名的美味佳肴,此外还有鸡蛋和其他一些单点的菜肴。每个人都在享用大餐;同时,的确,没有一个胖子,也许有比较丰腴的,就像碧翠丝,但是没有大胖子。

“的确没有。”莱姆没好气地说,旋即结束了这场也许会发展到关于美国的肥胖问题的谈话——这种话题他是全然没有兴趣的,“该死的,她到底在哪儿?咱们现在该出发了。”

迈克·希尔的私人司机已经从米兰接上阿米莉亚·萨克斯,并且把她送回那不勒斯。她是半个小时之前落地的。她要去和埃尔克莱会合,然后一起去查勘难民营那边的山地,可是莱姆从没想过这要花这么长时间。

侍者再次迂回过来询问。

汤姆说:“不用了,谢谢你。”

“乐意效劳。”然后,停了片刻,“请问能否向您要个签名?”

“他是在开玩笑吗?”莱姆嘀咕道。

“林肯。”汤姆用告诫的口气说道。

“我是个警察,一个前警察。谁会想要我的签名?他不会是从《圣经》里知道我的吧。”

汤姆说:“可是你在办作曲家的案子啊。”

“对!那个作曲家!”侍者的眼睛里闪着亮光。

“他很荣幸。”汤姆接过侍者递来的纸,并且把它放置到莱姆身前。莱姆勉强挤出个微笑,拿起递过来的笔。他以一种夸张的动作签了自己的名字。

“太感谢您了!”

汤姆轻声说:“意思是——”

“别像个古板女教师似的。”莱姆小声对汤姆说,接着又对侍者说,“我的荣幸。”

“这些鸡蛋真是太棒了,”汤姆说道,“‘这些鸡蛋非常好吃’。这么说对吧?”

“对的,对的!非常好!来点咖啡吗?”

“一杯格拉帕酒。

本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共5页

Back to Top